Новая книга: говорим на русско-марийском или марийско-русском языке
Вход на сайт

Теоретическое осмысление явления двуязычия и изучение его конкретного проявления в виде национально-русского билингвизма имеет давнюю традицию в отечественной лингвистике. Данная социолингвистическая тематика не могла остаться в стороне от внимания марийских учёных в связи с распространением среди народа мари активного двуязычия. Изучение языковых контактов, истории развития марийского языка, языковой ситуации, интерферентных явлений неизбежно приводило учёных к проблеме билингвизма. Исследованию владения народом мари помимо родного языка русским языком посвящёно немало работ, освещающих теоретические и практические стороны изучаемого языкового феномена, в частности, типы марийско-русского двуязычия, интерференция в русской речи мари, лексические заимствования, структурные сходства контактирующих языков и т. д.
Тем не менее интерес учёных к проблеме билингвизма не угасает, а, наоборот, эта тема привлекает к себе всё больше внимания в связи с усилением в современном мире глобализации и интергации, миграционных процессов, приводящих к двуязычной и многоязычной коммуникации. В настоящее время для двуязычного сообщества характерно активное использование нескольких языков с различными коммуникативными целями в зависимости от социальных факторов.
Монография посвящена изучению переключения с марийского языка на русский язык и наоборот, а также рассмотрению смешения этих кодов (языков) в устных высказываниях. В ней представлены результаты исследования грамматики смешанных высказываний. В работе выявлены основные принципы совмещения грамматик марийского и русского языков, стратегии их интегрирования. В монографии предпринята попытка выявления причин, повлиявших на выбор кода.
Изучение кодового смешения и переключения носит комплексный характер. В исследовании представлены языковые установки самих говорящих в отношении изучаемого явления, а также ста¬тистические данные.
Монография адресована студентам филологических факультетов высших учебных заведений, специалистам-филологам и всем тем, кто интересуется вопросами двуязычия, марийского языка и т. д.
Автор выражает глубокую признательность всем информантам, коллективу кафедры финно-угорской и сравнительной филологии института национальной культуры и межкультурной коммуни¬кации ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет», профессору Хельсинского университета Р. Грюнталю, ведущему научному сотруднику отдела социологии МарНИИЯЛИ им. В. М. Васильева, кандидату философских наук В. И. Шабыкову за помощь в ходе исследования и работы по написанию текста монографии.
Автор: Валентина Гаврилова.